Global -Peace 情報
●イタリアスポーツ界246人の「平和アピール」の訳文
中田英寿選手も加わったイタリアのスポーツ選手による平和のためのアピールです。
※転載歓迎とのことだったので転載させていただきました。
(From:http://www.onelove-inu.com/peace/1114/24.html)
| 多数のスポーツ種目を代表する246人のスポーツマンが、このアピールに署名しました |
|
Duecentoquarantasei sportivi, calciatori e atleti rappresentativi di molte discipline sportive, hanno sottoscritto questo appello. |
現在、誤解を受けることなく平和について語ることは困難ですが、それでもやはり、 私たちスポーツマンは、この戦争が終わり、ほかの戦争を引き起さないことを願って、 人道団体エマージェンシーを通じ、アピールを発表しようと思います。 |
平和を望むということは、あの襲撃によって命を落とした人々の追憶を 尊重しないということではありません。 |
平和を信頼するということは、大勢の無辜の犠牲者のことを悲しまない ということではありません。 |
平和を求めるということは、あらゆる形のテロに対して断固として反対する ことをしないということではありません。 |
平和を期待するということは、あらゆる人種あるいは宗派の人間を 信頼するということです。 |
対話と差別撤廃は、どのような武器よりも多くのものを達成するのです。 |
(原文)
[一部、発音不明なものがありますが、仮に表記しておきました] [訳 萩谷 良]
[原文]
In questi momenti e difficile parlare di pace senza essere fraintesi,
ma ugualmente noi atleti intendiamo lanciare attraverso Emergency un
appello perche questa guerra finisca e non ne nascano altre.
Volere la pace non significa mancare di rispetto alla memoria di
chi e morto negli attentati.
Confidare nella pace non significa non aver pianto per le migliaia di
vittime innocenti.
Chiedere la pace non significa non opporsi con fermezza a
ogni forma di terrorismo.
Sperare nella pace significa credere nell'uomo di ogni razza o
religione.
Dialogo e integrazione possono ottenere piu di qualunque arma."
le firme
|
|